展览信息 展览列表 澳门艺术博物馆海报设计展
   
 
                              了解展览相关信息
 
 
  展览主题: 澳门艺术博物馆海报设计展
  展览时间: 2008年3月28日至4月22日
  展览地点: 广州大学城美术馆5、6号展厅
  开馆时间: 上午10点至下午6点(逢周一闭馆 节假日照常开放)
  主    办: 澳门民政总署  澳门艺术博物馆  广州美术学院大学城美术馆
 
 

前  言

    十六世紀中葉,葡萄牙商船開始陸續在澳門靠岸,從那時起,極具特色的異國文化正式在這個南中國小城中散播開來。多年來,葡萄牙、馬來西亞及日本等外來文化與本地文化經歷長時間的磨合,對此間的生活習慣、飲食文化,以至日常語言等運用方面都產生了深刻的影響。同一時間,西方的科學、藝術、宗教、文化都不斷通過澳門輸入中國內地;中國豐富的物產乃至哲學思想等亦從澳門傳往歐洲。中西文化交流,在澳門拉開了序幕。

    但到了十九世紀中葉鴉片戰爭後,澳門的國際貿易港地位逐漸被香港取代,文化中轉站的角色從此淡出。但是,澳門並未因而終止了自身文化的滋長。一九一零年,澳門成立了第一所博物院──賈梅士博物院,亦即是澳門藝術博物館前身。到了三十年代,該館在社會熱心人士的關懷下取得了很大的發展,其藝術藏品亦日益豐富。在七十年代,館方以拓闊本地藝術家的視野為目標,除了展出自身收藏,還開設畫廊,並積極邀請外來及本地藝術家舉辦展覽,以期建立起藝術交流的平臺,使藝術家在觀摩及學習中不斷成長。

    一九九九年,即澳門回歸祖國懷抱同一年的三月十九日,澳門藝術博物館正式對外開放。這是一個嶄新的文化設施空間及舉辦大型展覽的重要場地,從開館至今舉辦了逾百項各類型展覽及活動。這些項目的合作者包括北京故宮博物院、上海博物館、南京博物院、河南省博物館等內地大型文博機構、及來自香港、臺灣、法國、葡萄牙、意大利、捷克、芬蘭、西班牙、美國、墨西哥、哥倫比亞、埃及、新西蘭等國家、地區的博物館及藝術家、收藏家等,這些展覽中既有清代皇家收藏的珍貴文物,也有如陳淳、徐渭、董其昌、八大、石濤,揚州八怪或近代的吳昌碩、張大千、傅抱石等代表中國傳統文化精萃的作品,而西方藝壇舉足輕重的畢加索、米羅、雷諾瓦、尼基、克萊茵、阿曼等重要藝術家的作品也曾在此展出。在中西文化交流的舞臺上,澳門藝術博物館扮演著一個重要的角色。

    一個展覽活動的成功與否,除本身的素質外,宣傳形象的確立也極為重要,宣傳海報的設計是否突顯每一項目的特性?出版物能否吸引大眾的視線且引起廣泛關注?這些都是主辦機構的重要考量內容。我館擁有由一群青年設計師組成的精幹團隊,他們因應不同的項目,以藝術及文化的角度出發,嘗試打破常規,以期取得獨特的效果。在畫面上,從用色、字體配合以至版面設計上的變化,都力求從原本傳統刻板的內容中引發出現代感的視覺元素。作為一個多元文化匯聚的小城,我館在海報創作上不能避免地面對著不同種族的語種問題,如中文、葡萄牙文及英文甚至法文、西班牙文、意大利文等,常常需要同時出現在同一張海報上。然而,通過別出心裁的安排,此等限制卻反而成為藝博館在設計上的一大特色。二零零四年本館受芬蘭拉特海報博物館及赫爾辛基海報美術館的邀請展出本館部分海報創作。二零零六年至二零零七年間,我館創作的多款海報先後在捷克布爾諾“第二十二屆平面設計雙年展”主展場及皮爾森吉瑞·特蘭卡展覽館展出。

    今天,澳門民政總署轄下澳門藝術博物館十分榮幸與廣州美術學院大學城美術館合作,向廣州市民介紹這些宣傳海報,這裡展出的一百幅作品,大部分出自本館平面設計師之手,藉著這些風格各異的海報,觀眾不但可以欣賞到設計師們的獨特藝術創作,也可以與我們一起分享並重溫澳門藝術博物館開幕至今所舉辦的精彩展覽及活動,見證本館的成長之路。

                                                                                  吳衛鳴
                                                                            澳門藝術博物館館長

 

    In the middle of the 16th Century, Portuguese merchant ships started to anchor off Macao. Since that time, an exotic culture has taken root in this tiny southern Chinese city. Over the years, foreign cultures - Portuguese, Malaysian and Japanese to name but a few - have coalesced with each other, profoundly influencing the lifestyle, diet and even daily use of language in the city. At the same time, Western science, art, religion and culture have been imported to China via Macao, while rich Chinese products and even philosophical concepts have travelled to Europe from the city. The cultural exchange between East and West largely has its origins in Macao.

    Following the Opium War in the mid-19th Century, Macao was overtaken by Hong Kong as an international trade port. Consequently, the city started to withdraw from its role as a centre of ‘cultural transfer’. Nevertheless, local culture has not stopped developing. The Luis de Camoes Museum – the first in the city and a predecessor to the Macao Museum of Art - was founded in 1910. In the 1930s, the museum developed significantly thanks to the devotion of various passionately enthusiastic individuals in local society. The collections acquired increased at a steady rate and in the 1970s the museum sought to broaden the exposure of local artists by founding a gallery in addition to displaying collections. The museum has also encouraged foreign and local artists to hold exhibitions in order to build a strong base for exchange between artists, providing rooms for them to continuously improve by viewing and learning from each other’s works.

    On 19th March 1999, the year that Macao was returned to China, the Macao Museum of Art officially opened its doors to the public - a brand new cultural facility and an important venue for large exhibitions – since when it has hosted over 100 various exhibitions and activities. Event collaboration has involved many leading art museums from Mainland China such as the Palace Museum in Beijing, Shanghai Museum, Nanjing Museum and Henan Provincial Museum as well as museums, artists and collectors from Hong Kong, Taiwan, France, Portugal, Italy, the Czech Republic, Finland, Spain, U.S.A., Mexico, Columbia, Egypt and New Zealand. Exhibits include precious relics from the Imperial Court of the Qing Dynasty and masterpieces representing the very essence of Chinese tradition and culture, such as the works of Chen Chun, Xu Wei, Dong Qichang, Ba Da, Shi Tao and the Eight Eccentric Painters of Yangzhou plus Wu Changshuo, Zhang Daqian and Fu Baoshi in more recent times. In addition, MAM has exhibited masterworks by prominent artists such as Pablo Picasso, a giant in the lexicon of Western art, Joan Miro, Pierre-Auguste Renoir, Niki de Saint Phalle, Yves Klein and Arman. As such, Macao Museum of Art is playing an important role in cultural exchange between East and West.

    Apart from quality, the success of an exhibition depends on the image it is projecting and whether the design of the promotional poster highlights the features of the event or publications attract readers whose attention and interest is sufficiently aroused. These are important considerations for organisers. We have an excellent team of young designers who create posters for all events with great artistic flair and who constantly strive to free themselves from convention in order to create a unique impact. They strive to introduce modern visual elements into traditional, formulaic content by employing variations in such elements as colour and font style and size.

    Macao is a city of various integrated cultures and it is therefore inevitable that we sometimes face problems concerning the language of different ethnic groups when designing our posters. For example, Chinese, Portuguese, English and even French, Spanish and Italian often have to appear on one poster. Nevertheless, ingenious designs bring unique solutions to what at first glance appears to be restrictive. In 2004, we were invited by Lahti Posters Museum and Helsinki Posters Gallery to exhibit. During 2006 and 2007, many of our creations were displayed in two cities in the Czech Republic, with venues including the main exhibition hall of the 22nd International Biennale of Graphic Design Brno 2006 and Juri Trnka Gallery in Pilsen.

    Macao Museum of Art managed by the Civic and Municipal Affairs Bureau is honoured to work with The University City Art Museum of Guangzhou Academy of Fine Arts to introduce these posters to the citizens of Guangzhou. The 100-plus exhibits have been created by our own graphic designers. By viewing these posters - with their individual characteristics - viewers can enjoy the unique art creations of the designers and review the exciting exhibitions and events that the Macao Museum of Art has hosted since its opening. In sharing those experiences with us, they will bear witness to the increasing success and growing maturity of Macao Museum of Art.

                                                                        UNG VAI MENG
                                                               Director, Macao Museum of Art

 



 
 
  澳门艺术博物馆海报设计展  相关信息  
 
 
 
>>MORE